江苏大型原创歌剧《运之河》欧洲巡演进入第二站
布鲁塞尔洋溢浓郁中国风
演出剧照演出结束后,中国驻欧盟使团团长杨燕怡大使、驻比利时使馆曲星大使、欧盟地区委员会主席马尔库拉等上台祝贺演出成功。 唐健摄
新华报业网讯 昨晚,布鲁塞尔皇家Cirque Royal大剧院洋溢着浓浓的中国风——应中国驻欧盟使团邀请,“感知中国·江苏文化欧洲行”原创歌剧《运之河》在这里隆重上演。中国驻欧洲联盟使团团长杨燕怡大使,中国驻比利时王国特命全权大使曲星,欧盟地区委员会主席马尔库拉,比利时联邦议会比中友好小组主席克里斯蒂安娜·维耶纳,以及来自欧盟、比利时的各界嘉宾等观看了演出。作为中欧建交40周年的重要庆祝活动之一,此次演出也开启了《运之河》欧洲巡演的第二站。
演出7点半开始,7点钟,剧院里已坐了不少前来候场的观众。虽然这几天比利时遭遇了多年来难得一遇的热浪,观众们只能扇着扇子看演出,但整个剧场座无虚席,演出气氛热烈,每一幕结束都是掌声如潮。感动、震撼、专业,是观众给予这场演出高度一致的评价。
欧盟关系研究中心主任伯恩·斯凯中场休息时激动地对记者说,西方歌剧在主题上多以歌颂爱情为主,而这部歌剧以历史故事为主题,皇帝形象的个人色彩也很鲜明,激发西方观众探索中国文化的好奇心。来自斯洛文尼亚的64岁观众马可是个农场主,他说他看过一些中国电影、电视剧,但从未欣赏过中国歌剧,这部歌剧让他感动得流泪了,无论是故事、音乐还是演唱,都是他听过的最棒、最有视觉震撼力的歌剧。一位欧盟官员告诉记者,以前只看过中国京剧,这部中国歌剧融入了现代元素,色彩鲜明,视觉震撼力强,欧洲观众很容易融入进去。香港特别行政区政府驻布鲁塞尔经济贸易办事处副代表蔡敏君感慨地说,这台演出,从故事、音乐、演唱到服装、舞美,都代表了中国歌剧的最高水平,中国古代的故事,却用了西方歌剧的表现形式,比中国传统的戏曲更容易被西方观众接受,这是中国文化与世界沟通最有效的方法之一。其实,不用担心这个来自中国古代的故事国外观众看不懂,在西方历史上,他们的君王也有很多类似的故事,所以,在内容上同样具有共鸣性。
作为中国最有影响力的男高音、《运之河》中隋炀帝的扮演者,戴玉强这些天强烈感受到的是舞台上下的情感互动、艺术共振。他在欧洲大陆、美洲大陆都曾签约演唱过他们的传统歌剧,这次代表中国演出中国歌剧,以西方人熟悉的方式演绎东方文化,在剧中承载东方的审美价值和音乐风格,他说这是让他感到最幸福、最自豪、最有价值的一件事,也有一种强烈的使命感。中国经济发展有目共睹,文化发展也必须融入世界,既有民族性,又有世界性,文化的沟通必须从认同开始。
杨燕怡大使高度评价《运之河》“展现了中国歌剧的国家级水平,向欧洲展示了中华文化的博大精深和艺术魅力”。她说,“作为中华文化拓展海外市场的一个文化产品,《运之河》可谓一首流动的歌,内蕴的张力和动力是无穷的。希望以它的大气和震撼,以及强烈的观赏性和可听性,吸引更多欧洲民众去了解中国、感知中国、领悟中国,成为我国对外文化交流传播的一个精品、一座桥梁、一条纽带。”
昨晚同时在剧场大厅举行的《美哉,大运河》图片展、运河沿线非遗文化项目非遗传承人展演展示活动也深受欢迎,成为另一个展示中国文化的精彩舞台。南通蓝印花布、苏州刺绣、无锡泥人、常州留青竹刻,让欧洲观众领略到了中国传统文化的独特魅力。
本报特派记者薛颖旦(布鲁塞尔7日电)
编辑: 王高峰、王瑶