俄罗斯小伙伴萌译“也是醉了”:你在开玩笑吗?

07.02.2015  01:53

   镜鉴的话

  俄罗斯朋友讲起“2014年中国十大网络流行语”来也是“萌萌哒”,他们“有钱就是任性”,不仅会“吐槽”,还创造了“脸基尼”。呜呼哀哉,“这画面太美我不敢看”。

  周末到了, 镜鉴(微信号:jingjianpd) 小编看到人民日报欧亚中心分社记者曲颂、林雪丹的稿子,“也是醉了”。

   人民日报欧亚中心分社记者曲颂、林雪丹

  最近几天,一篇题为《2014年中国十大网络流行语》的俄语文章在笔者的微信朋友圈里悄然走红。

  学习外语的人都有体会,越是这些张口就来的词语越难翻译。既要准确,又要传神,不能太长,还得接地气。

   1、萌萌哒

  这篇文章最早刊登在“岭南眼光”网,是一群生活在中国的俄罗斯青年创办的资讯网站。作者德米特里·萨哈罗夫是广东外语外贸大学的留学生。

  文章写得非常努力,每个词语后面都跟有解释和例句,词语和例句还都标注了拼音。

  登上文章第一位的流行语是“萌萌哒”,作者将其翻译成“极其可爱”“可爱得可怕”。作者详细地介绍了这个词出自豆瓣网,雍正皇帝各种造型画像的帖子被网友评论“萌萌哒”。但是中外人民的萌点可能不太一样,作者个人认为这个词要用在“看起来很奇怪的人”身上(如下图)。

   2、这画面太美我不敢看

   2014年“汉语桥”第二届全俄中学生中文比赛上,选手们精彩演绎《西游记》。林雪丹摄

  作者对大部分词语的解读还比较准确,比如:“这画面太美我不敢看”中包含着讽刺意味;“拉仇恨”是指人过度炫耀;“逗比”比笨蛋、白痴等词语委婉一些;“吐槽”在福建方言中指“往别人碗里吐唾沫”,而如今更多用来表达“发牢骚”的含义。

   3、且行且珍惜

  演员马伊琍跟着“且行且珍惜”在俄罗斯网络上亮了一把相。作者把这句话翻译为“珍惜现有的”,意思不算错。

   4、也是醉了

   孔子学院院庆活动上,俄罗斯朋友展示书法技艺。林雪丹摄

  “有钱就是任性”、“不作死就不会死”这几句话没有难倒作者。“也是醉了”这半句话却让作者陷入了每个字都认识,连起来看不懂的困境。

  有中国网友解释这句话的版权属于《笑傲江湖》中的令狐冲:“我一看到那些人的谄媚样,可就浑身难受,摇摇晃晃几欲醉倒。”所以作者将这句话翻译为“不要拍我马屁!

  中国网友又解释说,这句话是在《英雄联盟》游戏玩家圈里红起来的,不管对方技术好还是坏,都可以评论“也是醉了”。到这里,作者彻底陷入了迷惘,好和坏都是醉了,到底是什么情况?

  所以作者又写道:这四个字也可以理解成“你在开玩笑吗?”真不知道这是翻译,还是作者无奈的呐喊。

  笔者不怀好意地笑了半天之后也不知道怎样才能简洁生动地表达出这四个字的内涵,何况还有中国网友提出不能什么事情都说“醉了”,应该分为“微醺”“半酣”“酩酊”等情况。希望作者的中国同学们好好讨论一下这句话,帮这位外国朋友醒醒酒。

  上一页12下一页

  相关新闻

  美国政府拟规划互联网管理推崇“网络中性”提议

   2015-02-06 10:39

  全球最大网络黑市创建者被判有罪面临终身监禁

   2015-02-05 08:30

  网络春晚全球“快闪”文化传承价值中华精神

   2015-02-02 16:49

  马方取消MH370事件说明会相关声明将在网络公布

   2015-01-29 16:37

  马航官网被黑客攻陷媒体指系IS网络黑客所为

   2015-01-26 14:05

  责编:葛鹏

   免责声明: 本文仅代表作者个人观点,与环球网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

  原标题:俄罗斯小伙伴萌译“也是醉了”:你在开玩笑吗?

  稿源:环球网

  作者: