网易说有道神经翻译媲美专业八级 我们试了试

13.07.2017  23:42

语言不通很为难,假如用的翻译软件翻译的错误那就更尴尬了。

最近网易有道发布自家自主研发的神经网络翻译(Neural Machine Translation,以下简称NMT)技巧正式上线,由网易有道与网易杭州研讨院历时两年协力研发,将服务于有道词典、有道翻译官、有道翻译网页版、有道e读等产品。

简略来说就是通过人工智能技术让翻译变得更智能,翻译工具能够对句子进行拆分并理解句子的意思,让翻译出来的句子更像人话。

网易说从翻译界通用的BLEU值评估指标来看,此次在有道上线的NMT在消息文章、英语学习及书面语等场景下的英文翻译,做得比同类国际产品更加杰出。

作为一个英语专业毕业的媒体人,我来对全新的有道翻译做了次横向对照。

先来个尺度的专八翻译考题: 别跟他较劲了。他一根筋,你还不晓得?

有道的答案是:Don''t compare yourself with him. You don''t know?

百度的答案是:Don''t fight him. Don''t you know that he is a man?

Google的答案是:Do not compete with him. He is a bar, you do not know?

微软的答案是:Don''t compete with him. He''s a tendon, you don''t know?

人类的答案是:Stop reasoning with him. Don’t you know he is one trackminded.

可以看到微软和Google的答案都倾向于按照原有语序进行翻译,百度看上去像是进行了网络搜寻给出了相近的答案。有道不依照原有语序进行翻译,给出的答案虽算不上精确但也还算沾边。

试题2是: 真没想到小高那么没骨气,居然嫁给了坑害过她父亲的人。

这句话的难点在于绝对于第一个句子,这句话的断句难度更高,并且“小高”这个人名,也不轻易被机器觉察。

有道的答案是:I was surprised to learn that xiaogao had married the man who had murdered her father.

百度的答案是:I did not expect a small high so spineless, was married to her father who had hurt.

Google的答案是:I did not expect a small high so no backbone, even married to the people who harm her father.

微软的答案是:I did not think of a small high so no backbone, unexpectedly married to the person who had been to her father.

人类的答案是:I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She really has no guts.

百度跟微软的答案多少乎完整过错的,Google不出预料的把“小高”做了直译,有道的翻译和上一道题的表示一致,翻译固然不是完全正确,但简直表白了句子的意思。另外在句子宰割方面,有道可能懂得了“小高”这是个人名。

为了进一步测试对句子的分割理解才能,我决议拿出这句话: 本日我做功课王叔叔来家玩做完作业后叔叔夸我做得好叔叔亲了我妈妈也亲了我。

这句完全没有断句的话,之前我给海内某厂商的手机产品测试过断句,给出的回答是:今日/我/造作业/王叔叔/来/家/玩/做完/作业/后/叔叔/夸/我/做得好/叔叔/亲了/我妈妈/也/亲了我。

这样的答复…你爸爸可能不太愉快。虽然这样的句子仅供娱乐,但咱们仍是让4种翻译软件都试了试。

有道的答案是:Today I was doing homework uncle wang came home to do my homework and my uncle praised my good uncle and my mother kissed me.

百度的谜底是:Today, I do my homework, Uncle Wang came to his house. After he finished his homework, he praised me for doing well.

Google的答案是:Today I do homework Wang Shushu home to play after the homework uncle boast my good uncle pro my mother also kiss me.

微软的答案是:Today, I do homework Uncle Wang to home to play finish homework after Uncle Kua I do good uncle kissed my mother also kissed me.

感到有道确切还准确些,不外以上内容纯属调侃,不应作为参考标准。

最后来翻译点正经的:虎嗅,有视角的贸易资讯交换平台。

有道的答案:Tiger sniff, a business information platform that has a perspective.

百度的答案:Tiger sniffing, with a view of business information exchange platform.

Google的答案:Tiger sniff, a business platform for business information exchange.

微软的答案:Tiger smell, a visual angle of business information exchange platform.

人类的答案:Huxiu.com, a perfect media platform.

免责申明: 本文仅代表作者个人观点,与环球网无关。其原创性以及文中陈说文字和内容未经本站证明,对本文以及其中全体或者局部内容、文字的实在性、完全性、及时性本站不作任何保障或许诺,请读者仅作参考,并请自行核实相干内容。